俄羅斯小吃比切尼介紹:
“比切尼”在俄語中是“點心”的意思。新疆的俄羅斯婦女非常善于做各種糕點。而且味道非常可口。俄羅斯斯的一首兒謠中說:“明天是星期天,家中會把點心添。”可見俄羅斯婦女不僅在節日才做點心,平常也常做。點心是他們生活中不可缺少的食品,除了用來招待客人外,也是每日早餐中不可缺少的食品。
他(ta)們(men)制作點心(xin)(xin)的花色(se)(se)品(pin)種很(hen)多(duo),餅干、奶(nai)油(you)餅干、夾(jia)心(xin)(xin)餅干、奶(nai)油(you)蛋(dan)糕(gao)、果醬(jiang)夾(jia)心(xin)(xin)蛋(dan)糕(gao)、小面(mian)包、夾(jia)心(xin)(xin)面(mian)包、“蘇(su)哈力”(面(mian)包干)、“帕哈力”(用可(ke)可(ke)粉、雞(ji)蛋(dan)、奶(nai)、糖等做(zuo)成的點心(xin)(xin))等,每種糕(gao)點做(zuo)工(gong)都很(hen)講究,形狀有(you)(you)方(fang)有(you)(you)圓、有(you)(you)大有(you)(you)小。特(te)別是到了節日,他(ta)們(men)常做(zuo)一(yi)種巨形塔式蛋(dan)糕(gao),擺在桌子中(zhong)央。頂端還用彩色(se)(se)奶(nai)油(you)雕塑成各種花紋的圖案,它既是叫(jiao)人垂涎欲滴的食品(pin),又是一(yi)種藝術(shu)品(pin)。
俄(e)羅斯家(jia)(jia)庭(ting)里,為了做(zuo)點(dian)心(xin),幾乎家(jia)(jia)家(jia)(jia)都有(you)烤爐。這種(zhong)(zhong)烤爐用鐵(tie)皮制成,有(you)單層(ceng)和雙層(ceng)烤盤不等,盤在爐灶的(de)后(hou)面,煙道從烤爐上(shang)下(xia)繞行而過。這種(zhong)(zhong)烤爐為他們制作(zuo)各(ge)種(zhong)(zhong)美味的(de)點(dian)心(xin)創造了極有(you)利的(de)條件。他們除了烤各(ge)種(zhong)(zhong)點(dian)心(xin)外,還(huan)善于做(zuo)各(ge)種(zhong)(zhong)列巴和小面包。如果來(lai)到俄(e)羅斯族家(jia)(jia)中作(zuo)客,他們一定(ding)拿出各(ge)種(zhong)(zhong)美味的(de)點(dian)心(xin)來(lai)招(zhao)待您的(de)。